蘇秀道中古詩的翻譯,今天的這首古詩是描述的浙江嘉興在乾旱後終於迎來了雨水的一首古詩,我們通過這篇古詩可以看出那個年代的人們靠天吃飯的一種無奈。
蘇秀道中古詩的翻譯
蘇秀道中
宋代:曾幾
蘇秀道中,自七月二十五日夜大雨三日,秋苗以蘇,喜而有作。
一夕驕陽轉作霖,夢迴涼冷潤衣襟。
不愁屋漏牀牀濕,且喜溪流岸岸深。
千里稻花應秀色,五更桐葉最佳音。
無田似我猶欣舞,何況田間望歲心。
譯文
一夜之間,炎炎烈日的晴空,忽然降下了渴望已久的甘霖;我在睡夢中驚醒,只覺得渾身舒適,涼氣沁人。
我不愁屋子會漏雨,淋濕我的牀;只是欣喜溪流中漲滿了雨水,不用再為乾旱擔心。
我想,那千里平野上,喝夠了水的稻子一定是葱綠一片;於是覺得,這五更天雨水敲打着梧桐,是那麼的動聽。
像我這沒有田地的人尚且歡欣鼓舞,更何況田間的農夫,祈望着豐年,該是多麼的高興。
註釋
蘇秀:蘇,今江蘇蘇州。秀,秀州,今浙江嘉興。
蘇:指乾旱後的稻苗因雨水復甦了。
驕陽:猛烈的陽光。
霖:一連數日的大雨。
夢迴:從夢中醒來。
最佳音:這裏指雨打梧桐的聲音。
望歲:盼望豐收年成。歲,指一年的農事收成。