首頁 > 早教 > 智力發展 > 虞美人東風蕩颺輕雲縷譯文

虞美人東風蕩颺輕雲縷譯文

來源:育娃網    閲讀: 2.76W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

虞美人東風蕩颺輕雲縷譯文,這是南宋詞人陳亮寫的一首詞,是詞人多次陳述復國方略,卻從未被採納,心中磊落不平之氣藉由此詩抒發出來。下面一起來賞析下吧。

虞美人東風蕩颺輕雲縷譯文

虞美人·東風蕩颺輕雲縷

宋-陳亮

東風蕩颺輕雲縷,時送蕭蕭雨。水邊台榭燕新歸,一點香泥,濕帶落花飛。

海棠糝徑鋪香繡,依舊成春瘦。黃昏庭院柳啼鴉,記得那人,和月折梨花。

翻譯:

東風輕輕地吹拂,雲兒縷縷隨風飄過。蕭蕭春雨時緊時緩不停歇。茫茫水邊的小樓閣,新歸的燕子忙築窩。口銜香泥穿煙雨,落花粘身頻飛過。

小徑上落滿了海棠花,繽紛斑斕花香四發。綠肥紅瘦人愁煞。更哪堪,黃昏時節,庭院裏柳樹落啼鴉。還記得嗎,朗月如輝的月光下,那人帶着素潔的月色,輕輕地摘下如雪的梨花。

虞美人東風蕩颺輕雲縷譯文

註釋:

虞美人:詞牌名,此調原為唐教坊曲,初詠項羽寵姬虞美人,因以為名。又名《一江春水》、《玉壺水》、《巫山十二峯》等。雙調,五十六字,上下片各四句,皆為兩仄韻轉兩平韻。

蕩颺(yáng):飄揚,飄蕩。

縷(lǚ):一條一條地。

蕭(xiāo)蕭雨:形容雨聲蕭蕭。

水邊二句:謂新歸雙燕銜泥築巢。台榭(xiè),建築在高台上臨水的四面敞開的樓閣。

糝(sǎn):摻和。

香繡:這裏指海棠花瓣。

成春瘦:花落則春光減色,有如人之消瘦,此言春亦兼及人。

柳啼鴉:歸鴉啼於柳上。

那人:指所思女子。

和月句:極言人與境界之實。宋·晏殊《寓意》:“梨花院落溶溶月。”

虞美人東風蕩颺輕雲縷譯文 第2張

賞析:

這首詞的上片開篇兩句裏的“風”和“雨”,是全詞的詞眼,大好的春光就是在風雨中消逝的,領起了全篇詞意。後兩句將燕子歸來沒來得及觀賞芳菲春色,滿樹花朵卻已經凋零景象,產生的滿腔感慨、滿腹愁緒。詞的下片首句承上片“落花”,開始描寫凋零的海棠。

全詞無一字説愁,卻處處都透着愁緒。也藉此發出了年華易逝,壯志難酬的感慨,寄寓了作者的經邦濟世的思想抱負。在藝術手法上,全詞運用比興,層層勾勒,構成了深曲淒涼的意境,具有感人的力量

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行為心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動